Прп. Ефрем Сирин. Гимны о Рае. Продолжение

Новые переводы гимнов прп. Ефрема Сирина.

Гимны о Рае. 1:46

4. Я вглядывался в Рай глазами разума,
Где каждая вершина не выше всей Горы.
И где потоп Всемирный
Дошел лишь до предгорий,
Расцеловав с благоговением их, воротит вспять,
Чтоб вознестись повыше,
Накрыть вершину каждого холма, горы.
Предгорья Рая он целует,
Вершину всякой же горы штурмует.

5. Впрочем, восход на Рай
Нелегок, из-за высоты,
Но кто наследовал его навык,
Не трудно ему там.
Своей красой он восходящих радостно зовет.
Отменен он в лучах прекрасных.
Все наполняет ароматом;
И облаков великолепье творит жилище
Заслуживающим его.

6. Из тех жилищ нисходят дети света,
В миру где гнали, счастливы они,
На глади моря танец их, — не тонут
Поскольку ж Симон и «Скала», — не тонет.
Блажен, кто видел вместе с ними
Возлюбленного своего,
Потом, — уже среди учеников,
и напоследок высоко в чертогах брачных.

Перевод протоиерея Андрея Ухтомского

Теги

Опубликовано: чт, 21/05/2020 - 13:46

Статистика

Всего просмотров 1,042
Социальные комментарии Cackle