Ефрем Сирин. Гимны о Рае (2:8–10)

Продолжаем публикацию новых переводов гимнов прп. Ефрема Сирина.

8. Тот, кто способен видеть все
Великолепье Рая, тот узрит.
И утонченность всех его узоров.
Как он в размерах — гармоничен,
Просторен — для живущих в нем,
И лучезарны все жилища в нем.
Источники его благоухают, Но
Выйдя за предела Рая, к нам[1],
Оскудевают в земле нашей, поскольку
Принимают вкус ее, когда из них мы пьем.

9. И вправду! Его Воле все легко,
Обуздывать обильные потоки Рая,
Обрамив их землей, подобно водным каналам.
Призвал их течь по направленью к нам,
Так, как собрал Он воду[2] в облака,
Готовые направится в воздух по Воле Его.

10. Когда Он утонченный Свой узор создал,
В которой степени он выше, — тем краше.
Чем выше уровень — тем слава велика.
Тогда распределил Он все предгорья, до низин,
Покатости меж ними, возвышенности — до высот.

Перевод протоиерея Андрея Ухтомского

Примечания:

1. Здесь преподобный Ефрем соотносит поток, выходящий из Рая, с четырьмя реками, согласно Быт. 2:10: «Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки».
2. «Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?» (Притч. 30:4).

Теги

Опубликовано: Thu, 06/08/2020 - 00:46

Статистика

Всего просмотров 983
Социальные комментарии Cackle