Прп. Ефрем Сирин. Избранные гимны о Воскресении Христовом
Новые переводы гимнов прп. Ефрема Сирина.
I. 2.
Как Пастырь всяческих Он стремглав спускается за Адамом,
За потерянной овцой, которую Он выносит на Своих плечах.
Каждая из них — это подарок[1] Господину стада.
Да будет забота Его благословенна!
I. 5.
С небес к нам снизошла Сила Божия,
А из утробы нам воссияла надежда.
Из гроба для нас восстала Жизнь,
и одесную Отца воссел наш Царь.
Да будет слава Его благословенна!
I. 8.
Как Господь Он снизошел к нам с небес,
И словно раб Он родился из утробы Матери.
В аду[2] перед Ним встала на колени смерть,
а в Его Воскресении Ему поклонилась жизнь.
Да будет победа Его благословенна!
I. 10.
Его Рождество стало нашим очищением,
а Его Крещение стало нашим избавлением.
Его смерть подарила нам жизнь,
а Его вознесение нас возвысило.
О, как достоин Он хвалы!
IV. 10
Во дни твои, о кроткий месяц нисан, Бог делает громкие грозы тише.
Во дни нисана Господь гроз по милости снова смягчил Свою мощь, —
Он снизошел [с небес] и обитал во чреве Марии.
Во дни нисана Он вернул Себе силу – вышел из ада, сокрушив его основания.
Но и в эти же самые дни Он снова сделал Свой голос тише,
и убедил тех, кто слышал о Его Воскресении, но сомневался в нём.
Перевод с сирийского языка
Сергея Ковача, преподаватель КДА
Примечания:
1. В оригинале «ܩܘܪܒܢܐ», что также может обозначать жертву. Этим преподобный Ефрем подчеркивает особое призвание и ценность и каждого человека, ради которого умер Христос. Об этом мы читаем и у апостола Павла: «Потому призываю вас, братья, ввиду Божьего милосердия, принесите себя в жертву, живую и отделённую для Бога, угодную Ему» (Рим. 12: 1).
2. В оригинале «ܫܝܘܠ» букв. шеол – место, в котором после своей смерти обитали души как праведных, так и грешных.
Опубликовано: пт, 30/04/2021 - 22:28