Ефрем Сирин. Гимны о Рае (1:10–12)

Продолжаем публикацию новых переводов гимнов прп. Ефрема Сирина.

10. Грех Адама был свершен,
Из Рая Богом изгнан он.
Облагодатствован Адам,
Вселенный Богом в низины за гранью Рая
– Бог даровал ему долину у предгорья Рая;
Продолжен грех и изгнан человек,
Поскольку недостоин быть соседом Рая.
Веленьем Бога тот Ковчег
Изгнать их вон: на Гору Карду [1].

11. Там семьи братьев отделились двух
И в землю Нод ушел жить Каин,
Места нижайшие, чем у Еноса с Сифом.
Но те, кто на возвышенности жил,
Кто назывались «чада Божьи».
Покинули свои места, спустились вниз
Взять жен у нижних каиновых дочерей.

12. И дети света, жившие в высотах Рая,
За Бездной они видят богача [2];
Тот бросив взгляд, увидел Лазаря,
И Авраама кличет сжалиться над ним.
Но Авраам, кто преисполнен состраданья,
Человек, кто даже пожалел Содом [3],
Не соболезновал тому,
Кто состраданья не явил.

Перевод протоиерея Андрея Ухтомского 

Примечания:

1. Это аллюзия на сирийский текст Библии, Пешитту (Быт. 8:4) и Таргум, где гора, на которой остановился Ковчег, соотносится с горой Карду на севере Ирака чаще, чем с горой Арарат в Армении. Современное название этой горы — гора, горный хребет Джуди в районе Бохтан в Северо-Восточной Турции.
2. Лк. 18:26.
3. Быт. 8:20.

Теги

Опубликовано: вт, 16/06/2020 - 12:36

Статистика

Всего просмотров 1,162
Социальные комментарии Cackle