Ефрем Сирин. Гимны о Рае (1:16–17; 2:1)

Продолжаем публикацию новых переводов гимнов прп. Ефрема Сирина.

16. Что я сказал, сказал по смелости своей,
А может кто-либо рискнет идти и скажет:
«Как те глупцы и простаки,
Грешившие из-за незнанья,
Наказаны и оплатили долг,
Так Тот, Кто благ,
Вселил их в дальний райский уголок
Пастись благословенной пищею «от крох…»[1].

17. Отринута и презрена Геена жителями Рая
Пылают в ней, нетерпеливо ожидая пития.
Мученья их множатся, при виде родника,
Что бьет, трепещущий, издалека.
Мольба богатого о помощи слышна,
Но ведь никто не смочит языка[2],
Ибо огонь внутри них,
А вода — напротив них.

1. Блажен, по ком тоскует Рай,
Да, тоскует Рай по человеку,
Чья доброта украсит Рай.
Вратами поглощен и принят в сердце,
Приласкан во утробе
Для этого расколот, чтоб вместить его
В свои сокрóвенные части.
Но если кто-то ненавидим,
То удалит его и изгоняет вон.
Тому принадлежат ворота испытаний,
Кто любит род людской[3].
Рефрен: Блаженный Он, кто был пронзен,
 — и убран меч у входа в Рай[4].

Перевод протоиерея Андрея Ухтомского

Примечания:

1. Мф. 15:27 и далее.
2. Лк. 16:24
3. Ин. 10:7.
4. Быт. 3:24, Ин. 19:34. Копье, пронзившее бок Иисуса Христа, регулярно типологически противопоставляется мечу херувима, охраняющего Рай. В рефрене к VI гимну та же идея выражена более косвенно («Блажен, кто через Свой Крест открыл для нас Рай»).
 

Теги

Опубликовано: Wed, 08/07/2020 - 14:05

Статистика

Всего просмотров 860
Социальные комментарии Cackle