На лаосский язык переведен «Закон Божий» протоиерея Серафима Слободского

Завершен почти двухлетний труд по переводу «Закона Божия» протоиерея Серафима Слободского на лаосский язык, сообщает Служба коммуникации ОВЦС со ссылкой на Представительство Русской Православной Церкви в Королевстве Таиланд, осуществляющем также духовное попечение о православных верующих в Камбодже и Лаосе.

Перевод осуществил диакон Николаевского собора Бангкока Тонгхам (Антоний) Пхиасаявонг, первый коренной лаосец, ставший православным священнослужителем и закончивший полный курс Санкт-Петербургской духовной семинарии. Общая редакция издания была осуществлена руководителем Представительства архимандритом Олегом (Черепаниным). Организационное, техническое и финансовое обеспечение взял на себя Фонд Православной Церкви в Таиланде.

Подготовка к публикации на лаосском языке труда, разъясняющего основы православной веры, последовала вслед за изданием «Закона Божия» на тайском. Эта работа ведется согласно пожеланию и благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла: еще в бытность митрополитом Смоленским и Калининградским, председателем Отдела внешних церковных связей Московского патриархата, он во время посещения Таиланда обратил внимание церковного Представительства на отсутствие вероучительной литературы на местных языках.

Книга издана тиражом 500 экземпляров.

Седмица.Ru

Опубликовано: пт, 08/04/2016 - 11:20

Статистика

Всего просмотров 105

Автор(ы) материала

Социальные комментарии Cackle